Frauenlyrik
aus China
最后的秋天 |
Der endgültige Herbst |
整个秋天,人们都在不停赶路 | Den ganzen Herbst hindurch sind die Menschen pausenlos unterwegs |
从一阵风出来 | Sie kommen aus einem Windstoß heraus |
又被另一阵风赶上 | Und werden von einem anderen Windstoß eingeholt |
天空暗淡下来 | Der Himmel verdüstert sich |
通往集市的道路变得拥挤 | Auf der Straße, die zum Markt führt, herrscht langsam ein Gedränge |
被越来越多的落叶掩去 | Sie wird von immer mehr gefallenen Blättern bedeckt |
现在,我需要把一些情感 | Jetzt bräuchte ich einige Gefühle |
让给村落 | Die ich dem Dorf überlassen könnte |
让给林间的鸟鸣、草尖的露珠 | Dem Vogelgezwitscher im Wald, den Tautropfen auf den Grasspitzen |
蔚蓝色的天 | Und dem azurblauen Himmel |
与爬过田埂的每一只蚂蚁相遇 | Ich habe jede auf den Feldrainen kriechende Ameise getroffen |
那昨夜梦游过的小园 | Im kleinen Garten, den ich letzte Nacht im Traum besuchte |
依然留下一亩鹅黄 | Bleibt immer noch ein Beet Strohgelb zurück |
仿佛那些抓不住的影子 | Es scheint, dass von den Schatten, die ich nicht packen kann |
一些停在空中,一些已走远 | Einige in der Luft stehengeblieben und einige weit weggegangen sind |
在风尘中旋转、飘浮。若有似无 | Sie kreisen im windverwehten Staub und schweben. Kaum wahrnehmbar |